28
2011
Как составить резюме переводчика
HR-менеджер компании AIT просматривает за год около 20 000 резюме переводчиков.
На этом этапе отсеивается небольшая часть соискателей и шанс заполнить анкету или выполнить переводческий тест получает, как минимум, каждый второй. Но так дела обстоят далеко не в каждом переводческом агентстве.
К примеру, HR менеджер может более тщательно проверять резюме и тем самым уменьшать количество проверяемых тестов соискателей.
В любом случае, резюме переводчика должно быть «проходным» для следующего этапа конкурсного отбора на должность переводчика, и я постараюсь вам в этом помочь.
Советы по составлению резюме переводчика:
1. Если вы претендуете на должность переводчика, отправляйте резюме на английском языке. Можете прикрепить и русскую версию.
2. Занимаетесь вы восточными танцами или имеете черный пояс по карате — это не будет играть важной роли при отборе на должность переводчика, разве что HR-менеджер разделяет ваше хобби, поэтому не акцентируйте лишний раз на этом внимание.
3. Фото в резюме может сыграть в вашу пользу, но только если это портретное фото или фото на документы. Спросите любого HR-менеджера, и он вам расскажет, какие «забавные» фотографии присылают соискатели.
4. Если в описании вакансии не указан уровень заработной платы, укажите его в резюме. Таким образом, вы сэкономите свое время и время работодателя, сразу выяснив зарплатные ожидания обеих сторон.
Правильно составить резюме переводчика вам поможет моя книга «TranslatorStart – Как стать штатным или удаленным переводчиком».